Citadelle maritime (Seaside Citadel) - Magic the Gathering

Citadelle maritime
(Seaside Citadel)

Citadelle maritime
(Seaside Citadel)

0.5
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Citadelle maritime

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
La Citadelle maritime arrive sur le champ de bataille engagée.
 : Ajoutez , ou .

Pour la sagesse, elle fut construite haute pour tout voir. Pour la gloire, elle fut construite haute en testament de la puissance. Pour la force, elle fut construite haute pour repousser toutes les attaques.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Forgotten Realms Commander #258 23/07/2021

Autre(s) édition(s)

Les Eclats d'Alara #229 03/10/2008
Commander 2013 #318 01/11/2013
Commander 2016 #322 11/11/2016
Modern Masters édition 2017 #245 17/03/2017
Commander Anthology #269 09/06/2017
Commander (édition 2017) #277 25/08/2017
Commander Anthology Volume II #265 08/06/2018
Commander 2018 #277 10/08/2018
New Capenna Commander #425 29/04/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte fait partie d'un cycle de terrains qui produisent 3 couleurs de mana et qui arrivent en jeu engagés :
- Cycle Alara : Sanctuaire ésotérique, Nécropole croulante, Reliquaire de la jungle, Terres sauvages et Citadelle maritime
- Cycle Khans of Tarkir : Bivouac de frontière, Monastère mystique, Avant-poste nomade, Palais opulent et Citadelle de la steppe de sable.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Pour Kaldheim, on commence au pif par... Showdown of the Skalds !
Traducteur B : Showdown, c'est quoi déjà ?
Traducteur A : Y a show dedans, du coup c'est un spectacle, mais c'est plus précisément un concours de [CENSURE].
Traducteur C : Ouais, on va dire confrontation du coup, si on veut pas se faire taper sur les doigts.
Traducteur A : Confrontation des skalds, c'est entré !
Traducteur B : C'est quand même un peu laid, "skalds"... Si seulement on avait un mot pour ça en français, ne serait-ce que scalde...
Traducteur C : Y a une majuscule, on fait bien de pas y toucher.

Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 18/12/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 478 votes)