Maîtresse des marionnettes (Marionette Master) - Magic the Gathering

Maîtresse des marionnettes
(Marionette Master)

Maîtresse des marionnettes
(Marionette Master)

Maléfice hexagonal
Sélection nécromantique

Indice de popularité :
Nom :

Maîtresse des marionnettes

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature : humain et artificier
Rareté :

Rare

Texte :
Fabrication 3 (Quand cette créature arrive sur le champ de bataille, mettez trois marqueurs +1/+1 sur elle ou créez trois jetons de créature-artefact 1/1 incolore Servo.)
À chaque fois qu'un artefact sous votre contrôle est mis dans un cimetière depuis le champ de bataille, un adversaire ciblé perd un nombre de points de vie égal à la force de la Maîtresse des marionnettes.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/3

Illustrateur :  James Ryman

Numéro de collection : AFC 102/62

Date de sortie : 23/07/2021

Liens externes :  

Edition

Forgotten Realms Commander

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Marionette Master

Creature — Human Artificer

Fabricate 3 (When this creature enters the battlefield, put three +1/+1 counters on it or create three 1/1 colorless Servo artifact creature tokens.)
Whenever an artifact you control is put into a graveyard from the battlefield, target opponent loses life equal to Marionette Master's power.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 332 votes)