Maraudeur aux Nattes sanguinolentes (Bloodbraid Marauder) - Magic the Gathering

Maraudeur aux Nattes sanguinolentes
(Bloodbraid Marauder)

Maraudeur aux Nattes sanguinolentes
(Bloodbraid Marauder)

0.65
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Maraudeur aux Nattes sanguinolentes
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et berserker
Rareté :
Rare

Texte :
Le Maraudeur aux Nattes sanguinolentes ne peut pas bloquer.
Délire — Ce sort a la cascade tant qu'il y a au moins quatre types de carte parmi les cartes de votre cimetière. (Quand vous lancez ce sort, exilez les cartes du dessus de votre bibliothèque jusqu'à ce que vous exiliez une carte non-terrain d'un coût inférieur. Vous pouvez la lancer sans payer son coût de mana. Mettez les cartes exilées au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/1

Indice de popularité :

Edition

Horizons du Modern 2 #116 11/06/2021

Autre(s) édition(s)

Horizons du Modern 2 #454 11/06/2021
Jumpstart: Historic Horizons #420 26/08/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)