Daretti, savant ferrailleur (Daretti, Scrap Savant) - Magic the Gathering

Daretti, savant ferrailleur
(Daretti, Scrap Savant)

Daretti, savant ferrailleur
(Daretti, Scrap Savant)

0.94
1.35 Tix
Nom :
Daretti, savant ferrailleur
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Daretti
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+2} : Défaussez-vous de jusqu'à deux cartes, puis piochez autant de cartes.

{-2} : Sacrifiez un artefact. Si vous faites ainsi, renvoyez sur le champ de bataille une carte d'artefact ciblée depuis votre cimetière.

{-10} : Vous gagnez un emblème avec « À chaque fois qu'un artefact est mis dans votre cimetière depuis le champ de bataille, renvoyez cette carte sur le champ de bataille au début de la prochaine étape de fin. »

Daretti, savant ferrailleur peut être votre commandant.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2021 #164 23/04/2021

8 Autre(s) édition(s)

Commander Masters # 04/08/2023
Commander Masters # 04/08/2023
The List # 11/11/2019
The List # 11/11/2019
The List # 11/11/2019
Commander Anthology Volume II # 08/06/2018
Commander 2016 # 11/11/2016
Commander 2014 # 07/11/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Masters
04/08/2023 | 0.75 €

Commander Masters
04/08/2023 | 1 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.79 €

The List
11/11/2019

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 2 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.99 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.84 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 262 votes)