Enterrer - Magic the Gathering

Enterrer

Enterrer

La traduction française des règles : Enterrer (obsolète) Terme qui signifiait « mettre [un permanent] dans le cimetière de son propriétaire. » En général, les cartes qui ont été imprimées avec le t...

  Notions

La traduction française des règles : Enterrer (obsolète) Terme qui signifiait « mettre [un permanent] dans le cimetière de son propriétaire. » En général, les cartes qui ont été imprimées avec le t...

  Notions



Lexique

le , par Dark Mogwaï
30486

La traduction française des règles a dit :

Enterrer (obsolète)
Terme qui signifiait « mettre [un permanent] dans le Cimetière de son Propriétaire. » En général, les cartes qui ont été imprimées avec le terme « enterrez » ont reçu un errata dans l'Oracle et disent maintenant : « Détruisez [un permanent]. Il ne peut pas être régénéré », ou bien « Sacrifiez [un permanent]. »


La version originale officielle des règles a dit :

Bury (Obsolete)
A term that meant "put [a permanent] into its owner's graveyard." In general, cards that were printed with the term "bury" have received errata in the Oracle card reference to read, "Destroy [a permanent]. It can't be regenerated," or "Sacrifice [a permanent]."

Alors c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Dark Mogwaï
mdo

Dieu Suprême | France
SMF will never die!

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Bon alors, en réponse, je... heu... attends...

Cadet impatient, dernières paroles

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 63 votes)