Pas si vite ! - Magic the Gathering

Pas si vite !

Pas si vite !

Salut la secte, Oui oui oui je sais. Normalement c'est 'X ne peut pas être 0.' et il doit être écrit après la suspension. J'ai préféré mettre '{X} ne peut pas être 0.' et en premier, pour ?...

  Carte déjantée / Enchantement / Autre

Salut la secte, Oui oui oui je sais. Normalement c'est 'X ne peut pas être 0.' et il doit être écrit après la suspension. J'ai préféré mettre '{X} ne peut pas être 0.' et en premier, pour ?...

  Carte déjantée / Enchantement / Autre



Funcards

le , par Souchi66
1388 | Louanges 4

Salut la secte,
Oui oui oui je sais. Normalement c'est "X ne peut pas être 0." et il doit être écrit après la suspension. J'ai préféré mettre " ne peut pas être 0." et en premier, pour éviter tout malentendu en lançant le sort, et vu que X = sans couleur supplémentaire je ne pense pas que cela soit gênant.
Je me pose encore la question, est-ce vraiment si contraignant pour nos adversaires ? Je pense que oui, mais lancé trop tôt cela pourrait faire déferler une horde de monstres pour un coût de suspension dérisoire.
Qu'en pensez-vous ?
Je la poste quand même .

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

4 Louange(s) chantée(s) en coeur


Drark Onogard (10552 points)
Le 17/06/2020

Cette illustration a déjà été utilisée pour une FC, mais selon mon souvenir, elle était plus que moyenne, donc on va dire qu'il s'agit d'une meilleure incarnation. Toutefois, en plus de ne pas avoir de zouli effet de style (je suis vraiment triste) il y a quelques défauts de qualité assez dommageables. Dans la première capacité, le X est ne doit pas être en symbole de mana. Mais son véritable problème, c'est que, me semble-t-il, le X du coût ne fait pas référence au X de la suspension. Si cela ne fonctionne pas, comme je le crois, il suffit de passer par des marqueurs, marqueurs « confinement », par simple hasard de mon esprit... Tout cela n'empêche pas, cependant, ta carte de me sembler très amusante à jouer, quoique peut-être un peu puissante, ne serait-ce qu'en la lançant pour 5 : cela suffit à donner à l'adversaire un retard certain, le temps de bien lui coller quelques baffes. Mais la carte a le mérite d'interroger quant à sa jouabilité, et d'être sincèrement amusante. Ceci dit, elle aurait été tout aussi à sa place en bords noirs.

Originalité : 8/10 Qualité : 8/10 Fun : 9/10
3 réponse(s)
Souchi66 (357 points)
Le 17/06/2020

Merci pour ton retour. Oui assez sobre cette fois.
Alors justement j'ai changé le X en dans la première capacité pour bien montrer que c'est le même de la suspension. Vu que le = X ça me semblait correct. J'aurais du laisser une suspension classique "Suspension X — . X ne peut pas être 0.". Mais c'est au moment de lancer le sort que du coup, cela me semble incorrect.

Drark Onogard (10552 points)
Le 17/06/2020

En soi, la "Suspension X — ." fonctionne ; ce qui ne fonctionne pas, c'est que le X de la capacité fasse référence au que tu as payé pour lancer ce sort.

Souchi66 (357 points)
Le 17/06/2020

Enfer et damnation, je me suis mélangé les pinceaux.

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Souchi66
mdo

Emissaire depuis le 05/04/2020
Pyrénées-Orientales
« La joie de vivre et le jambon, y’a pas trente-six recettes du bonheur ! »

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A: bon, aujourd'hui, on a Key to the City à traduire
Traducteur B: facile ça, c'est la clef de la ville !
Traducteur A: Euh, la clé de la ville tu veux dire !
Traducteur B: ben non, regarde comment on avait écrit Clef de nuage
Traducteur A: ben alors regarde comment on a écrit Clé galvanique
...
Traducteur C: j'ai la solution, pile ou face? ... face, on va dire Clé de la ville alors !

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 43

Proposé par Sphax le 17/05/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 62 votes)