Acier trempé (Tempered Steel) - Magic the Gathering

Acier trempé
(Tempered Steel)

Acier trempé
(Tempered Steel)

0.71
0.02 Tix
Nom :
Acier trempé
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Faction : Faction mirrane

Texte :
Les créatures-artefacts que vous contrôlez gagnent +2/+2.
« La mort l'emportera tant que nos volontés succomberont à la rouille. Que la nécessité trempe notre détermination. »
—Ghalma la forgeuse

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Double masters #34 07/08/2020

4 Autre(s) édition(s)

The Brothers' War Commander #76 18/11/2022
Historic Anthology 3 #4 21/05/2020
Les Cicatrices de Mirrodin #24 01/10/2010
Gateway / WPN #62 01/02/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure, Ghalma, est bien celle dont il est question sur la carte Garde de Ghalma.

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.83 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.69 €

Gateway / WPN
01/02/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 188 votes)