Écurage de pensée - Jumpstart - Carte Magic the Gathering

Écurage de pensée
(Thought Scour)

Écurage de pensée
(Thought Scour)

Effondrement des pensées
Mystique des vagues imposantes

Indice de popularité :

Nom :

Écurage de pensée

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Un joueur ciblé meule deux cartes.
Piochez une carte.


« Quand vous injectez le viscus vitae das le cervelet, ne vous laissez pas impressionner par les gémissements incontrôlés. Vous les percevrez rapidement comme une mélodie. »
—Raccommodeur Geralf

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  David Rapoza

Numéro de collection : JMP 185/500

Date de sortie : 03/07/2020

Liens externes :  

Edition

Jumpstart

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Thought Scour

Instant

Target player mills two cards.
Draw a card.

"As you inject the viscus vitae into the brain stem, don't let the spastic moaning bother you. It will soon become music to your ears."
—Stitcher Geralf

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le Raccommodeur Geralf.
Il parle aussi sur Drakôn suturé, Orage sur le toit et Skaab Goliath.
Il est également le créateur de l'Écrabouilleur d'esprit de Geralf et du Messager de Geralf.

Iconic Masters - 17/11/2017

Mystery Booster - 11/11/2019

Double Masters 2022 - 08/07/2022

Double Masters 2022 - 08/07/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 106 votes)