Carnage intrépide (Dauntless Onslaught) - Magic the Gathering

Carnage intrépide
(Dauntless Onslaught)

Carnage intrépide
(Dauntless Onslaught)

Berceau de la vitalité
Flèche divine

Indice de popularité :
0.3
Acheter sur Magic Corporation
Nom :

Carnage intrépide

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Jusqu'à deux créatures ciblées gagnent chacune +2/+2 jusqu'à la fin du tour.

« Le peuple d'Akros doit tirer les enseignements de nos adversaires léonins. Pour triompher, il nous faut opposer à leur implacable férocité une foi plus implacable encore. »
—Cymède, reine d'Akros

Illustrateur :  Peter Mohrbacher

Numéro de collection : JMP 99/500

Date de sortie : 03/07/2020

Liens externes :  

Edition

Jumpstart

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dauntless Onslaught

Instant

Up to two target creatures each get +2/+2 until end of turn.

"The people of Akros must learn from our leonin adversaries. If we match their staunch ferocity with our superior faith, we cannot fail."
—Cymede, queen of Akros

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que Cymède.

Theros - 27/09/2013


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, prochaine carte : Dawnray Archer. Ça veut dire quoi, Dawnray ?
Traducteur B : C'est un mot-valise. Dawn, c'est aube, et ray, c'est rai. Raiaube ?
Traducteur A : L'hiatus choque.
Traducteur B : Eh bien on n'a qu'à mettre Raidaube !
Traducteur A : Mais ça pourrait être décomposé de tellement de manières ! Regarde : rai-d'aube, raid-aube, raid-d'aube, rai-daube, raid-daube...
Traducteur B : Validé.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 21/05/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 320 votes)