Vengeance grandissante (Increasing Vengeance) - Magic the Gathering

Vengeance grandissante
(Increasing Vengeance)

Vengeance grandissante
(Increasing Vengeance)

Nom :
Vengeance grandissante
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Copiez un sort d'éphémère ou de rituel ciblé que vous contrôlez. Si ce sort a été lancé depuis un cimetière, copiez ce sort deux fois à la place. Vous pouvez choisir de nouvelles cibles pour ces copies.
Flashback (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Exilez-la ensuite.)

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander 2019 #147 23/08/2019

Autre(s) édition(s)

Obscure Ascension #95 03/02/2012
Strixhaven Mystical Archive #103 21/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #40 21/04/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de choses grandissantes avec le flashback.
Les cartes du cycle sont : Dévotion grandissante, Confusion grandissante, Ambition grandissante, Vengeance grandissante et Sauvagerie grandissante.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 198 votes)