Glas des consignataires - L’allégeance de Ravnica Guild Kits - Carte Magic the Gathering

Glas des consignataires
(Debtors' Knell)

Glas des consignataires
(Debtors' Knell)

Ange du pacte de mort
Conseil fantôme d'Orzhova

Indice de popularité :

Nom :

Glas des consignataires

Coût :

CCM : 7

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare

Faction: Syndicat Orzhov

Texte :
Au début de votre entretien, mettez sur le champ de bataille, sous votre contrôle, une carte de créature ciblée depuis un cimetière.

Il sommeillait à moitié, perdu dans ses pensées, quand il entendit soudain des pas résonner. Soupirant, il plissa les yeux pour tenter de distinguer quelque chose dans l'aura de lumière.

Illustrateur :  Kev Walker

Numéro de collection : GK2 39/133

Date de sortie : 15/02/2019

Liens externes :  

Edition

L’allégeance de Ravnica Guild Kits

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Debtors' Knell

Enchantment

At the beginning of your upkeep, put target creature card from a graveyard onto the battlefield under your control.

One moment, conscious only of a sense of repose. The next moment, hearing the trudge of his own footsteps. He sighed and squinted into the glare ahead.

Le Pacte des Guildes - 03/02/2006

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander 2021 - 23/04/2021


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 69 votes)