Conscription eldrazi (Eldrazi Conscription) - Magic the Gathering

Conscription eldrazi
(Eldrazi Conscription)

Conscription eldrazi
(Eldrazi Conscription)

3.72
0.15 Tix
Nom :
Conscription eldrazi
Coût :
CCM : 8

Type / sous-type : Enchantement tribal : eldrazi et aura
Rareté :
Rare

Texte :
Enchanter : créature
La créature enchantée gagne +10/+10 et a le piétinement et annihilateur 2. (À chaque fois qu'elle attaque, le joueur défenseur sacrifie deux permanents.)

La moindre étincelle de puissance eldrazi détruit les royaumes tout comme les identités.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ultimate Masters #3 07/12/2018

4 Autre(s) édition(s)

Modern Horizons 3 Commander # 06/06/2024
Secret Lair Drop Series # 02/12/2019
The List # 11/11/2019
L'Ascension des Eldrazi # 01/04/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Illustration :
On peut y voir flotter le titan Eldrazi Emrakul, Déchirure des Éons.

Record :
C'est à ce jour l'aura ayant le CCM le plus élevé.

Modern Horizons 3 Commander
06/06/2024 | 3.05 €

The List
11/11/2019

L'Ascension des Eldrazi
01/04/2010 | 4.3 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 254 votes)