Championne errante (Wandering Champion) - Magic the Gathering

Championne errante
(Wandering Champion)

Championne errante
(Wandering Champion)

0.02
0.06 Tix
Nom :
Championne errante
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et moine
Rareté :
Commune

Faction : Voie jeskaï

Texte :
À chaque fois que la Championne errante inflige des blessures de combat à un joueur, si vous contrôlez un permanent bleu ou rouge, vous pouvez vous défausser d'une carte, si vous faites ainsi, piochez une carte.
« Apprenez de vos ennemis, mais ne les tolérez pas. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/1

Indice de popularité :

Edition

Ultimate Masters #42 07/12/2018

2 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster #272 11/11/2019
Destin Reforgé #29 23/01/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster
11/11/2019

Destin Reforgé
23/01/2015 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 229 votes)