Liliana du voile (Liliana of the Veil) - Magic the Gathering

Liliana du voile
(Liliana of the Veil)

Liliana du voile
(Liliana of the Veil)

21.90
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Liliana du voile
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Liliana
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+1} : Chaque joueur se défausse d'une carte.

{-2} : Un joueur ciblé sacrifie une créature.

{-6} : Séparez tous les permanents qu'un joueur ciblé contrôle en deux tas. Ce joueur sacrifie tous les permanents dans le tas de son choix.

Texte Oracle | Texte VO

Loyauté: 3

Indice de popularité :

Edition

Ultimate Masters #104 07/12/2018

Autre(s) édition(s)

Innistrad #105 30/09/2011
Modern Masters édition 2017 #76 17/03/2017
Ultimate Box Topper #10 07/12/2018
Dominaria Uni #97 09/09/2022
Dominaria Uni #373 09/09/2022
Innistrad Remastered #475 24/01/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Il s'agit de la seconde des trois incarnations de la planeswalkeuse Liliana Vess, et ce qu'elle devient après avoir mis la main sur Le Voile de Chaîne.

Capacité :
Sa seconde capacité est un Édit diabolique, une capacité noire récurente.

Si l'on compte Sorin comme un arpenteur blanc, on voit un cycle de couleur dans Innistrad

Sorin, seigneur d'Innistrad, Tamiyo, le sage de la lune, Liliana du voile, Tibalt, Sang-de-démon et Garruk l'Implacable

Innistrad - 30/09/2011

Ultimate Box Topper - 07/12/2018

Dominaria Uni - 09/09/2022

Dominaria Uni - 09/09/2022

Innistrad Remastered - 24/01/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 41 votes)