Persécution (Persecute) - Magic the Gathering

Persécution
(Persecute)

Persécution
(Persecute)

0.77
0.15 Tix
Nom :
Persécution
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Choisissez une couleur. Un joueur ciblé révèle sa main et se défausse de toutes les cartes de cette couleur.
«Ma plus valeureuse guerrière a disparu lors de l'attaque des Phyrexians. Je prie pour que la mort de Dame Sélénia aut été honorable.»
—Radieuse, archange.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Epopée d'Urza #146 08/10/1998

5 Autre(s) édition(s)

9ème édition #151 29/08/2005
8ème Edition #151 28/07/2003
World Championship Decks 2001 #tvdl154sb 08/08/2001
7ème Edition #154 02/04/2001
World Championship Decks 1999 #js146sb 04/08/1999

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Illustration :
Le personnage emprisonné n'est autre que Sélénia, l'ange noir. D'ailleurs c'est d'elle dont parle Radieuse, archange dans le texte d'ambiance.

9ème édition
29/08/2005 | 0.1 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.25 €

World Championship Decks 2001
08/08/2001 | 0.41 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.72 €

World Championship Decks 1999
04/08/1999 | 0.37 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 184 votes)