Sentinelle retroussecorne - Les combattants d'Ixalan - Carte Magic the Gathering

Sentinelle retroussecorne
(Snubhorn Sentry)

Sentinelle retroussecorne
(Snubhorn Sentry)

Massacrer les forts
Décret du Sphinx

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Sentinelle retroussecorne

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : dinosaure
Rareté :

Commune

Texte :
Ascension (Si vous contrôlez au moins dix permanents, vous gagnez l'agrément de la cité pour le reste de la partie.)
La Sentinelle retroussecorne gagne +3/+0 tant que vous avez l'agrément de la cité.


Vous vous amuserez bien en les dressant, si vous aimez les animaux têtus, agressifs et redoutablement territoriaux.

Force / Endurance: 0/3

Illustrateur :  Aaron Miller

Numéro de collection : RIX 23/196

Date de sortie : 19/01/2018

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Snubhorn Sentry

Creature — Dinosaur

Ascend (If you control ten or more permanents, you get the city's blessing for the rest of the game.)
Snubhorn Sentry gets +3/+0 as long as you have the city's blessing.

They're fun to train - if you like stubborn, aggressive, and fiercely territorial.

Les retroussecornes sont des Cératopsidés à corne nasale plate, actuellement représentés en blanc comme des défenseurs de villes.

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 183 votes)