Entasseuse de la Flotte implacable (Dire Fleet Hoarder) - Magic the Gathering

Entasseuse de la Flotte implacable
(Dire Fleet Hoarder)

Entasseuse de la Flotte implacable
(Dire Fleet Hoarder)

Nom :
Entasseuse de la Flotte implacable
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et pirate
Rareté :
Commune

Texte :
Quand l'Entasseuse de la Flotte implacable meurt, créez un jeton Trésor. (C'est un artefact avec « , sacrifiez cet artefact : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix. »)
Chez les pirates de la Coalition des hardis, la seule chose plus dangereuse que l'échec est le succès.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Ixalan #102 29/09/2017

Autre(s) édition(s)

Double masters #84 07/08/2020
Foundations Jumpstart #422 15/11/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double masters - 07/08/2020

Foundations Jumpstart - 15/11/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 399 votes)