Émissaire viridian - Commander Anthology - Carte Magic the Gathering

Émissaire viridian
(Viridian Emissary)

Émissaire viridian
(Viridian Emissary)

Force verdoyante
Zélateur viridian

Indice de popularité :

Nom :

Émissaire viridian

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : phyrexian et elfe et éclaireur
Rareté :

Commune

Texte :
Quand l'Émissaire viridian meurt, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte de terrain de base, la mettre sur le champ de bataille engagée, puis mélanger.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/1

Illustrateur :  Matt Stewart

Numéro de collection : CMA 162/320

Date de sortie : 09/06/2017

Liens externes :  

Edition

Commander Anthology

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Viridian Emissary

Creature — Phyrexian Elf Scout

When Viridian Emissary dies, you may search your library for a basic land card, put it onto the battlefield tapped, then shuffle.

Nom :
Les viridians sont les elfes des forêts du monde de Mirrodin (dans le premier bloc Mirrodin, on avait ainsi pu découvrir un menuisier viridian, une shamane viridiane, etc.). Pendant les événements du bloc Cicatrices de Mirrodin, les viridians sont parmi les premiers peuples à succomber à la corruption phyrexiane et à se ranger du côté des Phyrexians.

Mirrodin assiégé - 04/02/2011

Planechase 2012 - 01/06/2012

Commander 2015 - 13/11/2015

Planechase Anthology - 25/11/2016


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 96 votes)