Vision volcanique - Duel Decks: Mind vs. Might - Carte Magic the Gathering

Vision volcanique
(Volcanic Vision)

Vision volcanique
(Volcanic Vision)

Météore shivân
Jeune pyromancien

Indice de popularité :

Nom :

Vision volcanique

Coût :

CCM : 7

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Rare

Texte :
Renvoyez une carte d'éphémère ou de rituel ciblée depuis votre cimetière dans votre main. La Vision volcanique inflige à chaque créature que vos adversaires contrôlent un nombre de blessures égal à la valeur de mana de cette carte. Exilez la Vision volcanique.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Noah Bradley

Numéro de collection : DDS 19/65

Date de sortie : 31/03/2017

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Mind vs. Might

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Volcanic Vision

Sorcery

Return target instant or sorcery from your graveyard to your hand. Volcanic Vision deals damage equal to that card's mana value to each creature your opponents control. Exile Volcanic Vision.

Les Dragons de Tarkir - 27/03/2015

Commander 2016 - 11/11/2016

Commander 2021 - 23/04/2021


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 49 votes)