Conduits de vapeur - Les Expéditions de Zendikar - Carte Magic the Gathering

Conduits de vapeur
(Steam Vents)

Conduits de vapeur
(Steam Vents)

Reliquaire impie
Tombeau luxuriant

Indice de popularité :

Nom :

Conduits de vapeur

Type / sous-type :
Terrain : île et montagne
Rareté :

Rare mythique

Faction: Ligue Izzet

Texte :
Au moment où les Conduits de vapeur arrivent sur le champ de bataille, vous pouvez payer 2 points de vie. Si vous ne le faites pas, ils arrivent sur le champ de bataille engagés.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Noah Bradley

Numéro de collection : EXP 12/45

Date de sortie : 02/10/2015

Liens externes :  

Edition

Les Expéditions de Zendikar

Autres éditions 

                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Steam Vents

Land — Island Mountain

As Steam Vents enters the battlefield, you may pay 2 life. If you don't, it enters the battlefield tapped.

On peut noter que Cheminées à vapeur du Pacte des guildes est devenu Conduits de vapeur dans Return to Ravnica. C'est le seul "Ravlands" à avoir subi un changement de nom.

Cette carte fait partie du cycle des dix "Ravlands", ces terrains bicolores du bloc Ravnica ayant les types des terrains de base correspondant à leurs couleurs et arrivant engagés à moins de payer 2 points de vie. On peut ainsi dire que ce sont les meilleurs bilands, si on exclut ceux d'Alpha, Bêta, Revised et Unlimited. Les 10 différents Ravlands, chacun correspondant à une combinaison de deux couleurs :- : Fontaine sacrée - : Tombe aquatique - : Crypte de sang - : Terrain de prédilection - : Jardin du temple - : Reliquaire impie - : Cheminées à vapeur - : Tombeau luxuriant - : Fonderie sacrée - : Bassin d'élevage.

Le Pacte des Guildes - 03/02/2006

Retour à Ravnica - 01/10/2012

Unfinity - 07/10/2022

Unfinity - 07/10/2022

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica: Clue Edition - 09/02/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 65 votes)