Invocatrice au cœur sauvage - Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi - Carte Magic the Gathering

Invocatrice au cœur sauvage
(Wildheart Invoker)

Invocatrice au cœur sauvage
(Wildheart Invoker)

Basilic de Tournebois
Chef de guerre vétérane

Indice de popularité :

Nom :

Invocatrice au cœur sauvage

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : elfe et shamane
Rareté :

Commune

Texte :
: Une créature ciblée gagne +5/+5 et acquiert le piétinement jusqu'à la fin du tour.

« La vie telle que nous la connaissons vacille au bord de l'extinction. Nous devons faire preuve du courage dont ils veulent nous déposséder. »
Les Contes des Invocateurs

Force / Endurance: 4/3

Illustrateur :  Erica Yang

Numéro de collection : DDP 26/80

Date de sortie : 28/08/2015

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Wildheart Invoker

Creature — Elf Shaman

: Target creature gets +5/+5 and gains trample until end of turn.

"Life as we know it dangles on the brink of extinction. We must show the strength they would steal from us."
The Invokers' Tales

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq invocateurs, des créatures ayant une capacité activée pour : Invocatrice aubegloire, Invocateur gêlevent, Invocateur ritesang, Invocateur de fumerolle et Invocatrice au cœur sauvage.
Leurs textes d'ambiance sont tous issus des Contes des Invocateurs.

Ce cycle est probablement inspiré du cycle des invocateurs de Légions : Invocatrice de lumière d'étoile, Invocateur braisillaile, Invocatrice crachefumée, Invocateur vagueflamme et Invocateur pierrebois.

Masters 25 - 16/03/2018

Jumpstart - 03/07/2020

Commander Legends - 06/11/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 16 votes)