Fragments d'os (Bone Splinters) - Magic the Gathering

Fragments d'os
(Bone Splinters)

Fragments d'os
(Bone Splinters)

Nom :
Fragments d'os
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez une créature.
Détruisez une créature ciblée.

Les sorcières du Couvent de l'Œil-scindé parlent d'un avenir où Grixis bouillonnera d'énergie vitale. Pour l'instant, elles doivent récolter la vithe des vivants pour alimenter leur magie noire.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters (2015 Edition) #73 22/05/2015

Autre(s) édition(s)

Les Eclats d'Alara #67 03/10/2008
Avacyn Ressuscitée #88 04/05/2012
Duel Decks: Speed vs. Cunning #22 05/09/2014
La bataille de Zendikar #105 02/10/2015
Modern Masters édition 2017 #60 17/03/2017
Magic Game Night #27 16/11/2018
Edition de base 2020 #92 12/07/2019
Mystery Booster #583 11/11/2019
Secret Lair Drop Series #1037 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que Gisa, meneuse de goule.

Les Eclats d'Alara - 03/10/2008

Avacyn Ressuscitée - 04/05/2012

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart - 03/07/2020

Dominaria Uni - 09/09/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 371 votes)