Écrabouilleur d'Ulamog (Ulamog's Crusher) - Magic the Gathering

Écrabouilleur d'Ulamog
(Ulamog's Crusher)

Écrabouilleur d'Ulamog
(Ulamog's Crusher)

Ulamog, l'Épicycle Infini
Bénédiction de l'apôtre
Indice de popularité :
Nom :

Écrabouilleur d'Ulamog

Coût :

CCM : 8

Type / sous-type :
Créature : eldrazi
Rareté :

Commune

Texte :
Annihilateur 2 (À chaque fois que cette créature attaque, le joueur défenseur sacrifie deux permanents.)
L'Écrabouilleur d'Ulamog attaque à chaque combat si possible.


« Quel que soit l'objectif des Eldrazi, nous sommes trop insignifiant pour en faire partie. »
—Nirthu, missionnaire solitaire

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 8/8

Illustrateur :  Todd Lockwood

Numéro de collection : MM2 7/249

Date de sortie : 22/05/2015

Liens externes :  

Edition

Modern Masters (2015 Edition)

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Ulamog's Crusher

Creature — Eldrazi

Annihilator 2 (Whenever this creature
attacks, defending player sacrifices two
permanents.)

Ulamog's Crusher attacks each combat if able.

"Whatever the Eldrazi's purpose is, it has nothing to do with something so insignifiant as us."
—Nirthu, lone missionary

Eldrazi :
Cette créature fait partie de la lignée du titan Eldrazi Ulamog, l'Épicycle Infini.

Texte d'ambiance :
Son auteur, Nirthu, apparaît également sur les cartes Dévorer les humbles et Terre contaminée.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : essence leak... ça n'a pas l'air bien compliqué...
Traducteur B : attends, il y a sûrement un piège... un faux ami, une référence cachée, quelque chose... ou un truc qui sonnerait mal en français, ou qui ferait ridicule... tu es sûr qu'on peut traduire ça littéralement ?
Traducteur C : pour une fois je ne crois pas... c'est un bête enchantement bleu anti-rouge ou vert, ça ne correspond à rien de précis dans l'histoire... non, je ne vois vraiment pas...
Traducteur A (avec un grand sourire) : Voilà, c'est traduit : fuite d'essence !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 331 votes)