Assaillant de Kinsbayel - Magic 2015 - Carte Magic the Gathering

Assaillant de Kinsbayel
(Kinsbaile Skirmisher)

Assaillant de Kinsbayel
(Kinsbaile Skirmisher)

Gryff aux ailes apaisantes
Marqué par l'honneur

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Assaillant de Kinsbayel

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : sangami et soldat
Rareté :

Commune

Texte :
Quand l'Assaillant de Kinsbayel arrive sur le champ de bataille, une créature ciblée gagne +1/+1 jusqu'à la fin du tour.

« Si un boggart ose ne serait-ce que respirer près des miens, je le saurai. Et je ne serai pas content. »

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Thomas Denmark

Numéro de collection : M15 16/269

Date de sortie : 18/07/2014

Liens externes :  

Edition

Magic 2015

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Kinsbaile Skirmisher

Creature — Kithkin Soldier

When Kinsbaile Skirmisher enters the battlefield, target creature gets +1/+1 until end of turn.

"If a boggart even dares breathe near one of my kin, I'll know. And I'll not be happy."

Kinsbayel est le plus vaste Clachan campagnard de Lorwyn, et nombreux sont ses habitants représentés en cartes.

Lorwyn - 12/10/2007


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 183 votes)