[Jeton] Ange ([Token] Angel) - Magic the Gathering

[Jeton] Ange
([Token] Angel)

[Jeton] Ange
([Token] Angel)

Nom :
[Jeton] Ange

Type / sous-type : Créature-jeton : ange
Rareté :
Commune

Texte :
Vol

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Innistrad #265 30/09/2011

40 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #1002 27/09/2024
Modern Horizons 3 #1003 07/06/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre #1002 19/04/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #1003 19/04/2024
Ravnica Remastered #1002 12/01/2024
Ravnica Remastered #1003 12/01/2024
Les cavernes oubliées d'Ixalan #1002 17/11/2023
Commander Masters #1059 04/08/2023
March of the Machine Commander #1003 21/04/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Plusieurs cartes de l'extension Avacyn Restored permettent de créer ce jeton :

Implorez les anges
Lance d'argent de lune


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 209 votes)