Guide frontalier (Frontier Guide) - Magic the Gathering

Guide frontalier
(Frontier Guide)

Guide frontalier
(Frontier Guide)

Piège aux cobras
Gigantiforme

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Guide frontalier

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : elfe et éclaireur
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
, : Cherchez dans votre bibliothèque une carte de terrain de base, mettez cette carte sur le champ de bataille engagée, puis mélangez.

« Les anciens disent qu'il n'y a pas d'endroits paisibles et sûrs sur Zendikar. Qu'est-ce qu'ils en savent ? Ils n'ont jamais cherché. »

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Wayne Reynolds

Numéro de collection : ZEN 161/249

Date de sortie : 02/10/2009

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Frontier Guide

Creature — Elf Scout

, : Search your library for a basic land card, put it onto the battlefield tapped, then shuffle.

"The elders say Zendikar has no safe, peaceful places. How would they know? They've never looked."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 271 votes)