Basilic sylvestre (Sylvan Basilisk) - Magic the Gathering

Basilic sylvestre
(Sylvan Basilisk)

Basilic sylvestre
(Sylvan Basilisk)

0.2
0.04 Tix
Nom :
Basilic sylvestre
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : basilic
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que le Basilic sylvestre devient bloqué par une créature, détruisez cette créature.
« Nous ne savons pas à quoi il ressemble, alors au cas où, personne ne regarde rien avant qu'on sorte d'ici. »

—Parbold Drix, explorateur vétéran

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/4

Indice de popularité :

Edition

10ème édition #301 13/07/2007

2 Autre(s) édition(s)

Starter 1999 #145 01/06/1999
Portal 2ème Age #146 01/08/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Starter 1999
01/06/1999 | 2.18 €

Portal 2ème Age
01/08/1998 | 1.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 247 votes)