Gardienne de la flamme - Exode - Carte Magic the Gathering

Gardienne de la flamme
(Keeper of the Flame)

Gardienne de la flamme
(Keeper of the Flame)

Fils du Fourneau
Mage il-Vec

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Gardienne de la flamme

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : humain et sorcier
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
, : Choisissez un adversaire ciblé qui a plus de points de vie que vous n'en aviez au moment où vous avez activé cette capacité. La Gardienne de la flamme inflige 2 blessures à ce joueur.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/2

Illustrateur :  Terese Nielsen

Numéro de collection : EXO 85/143

Date de sortie : 16/06/1998

Liens externes :  

Edition

Exode

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Keeper of the Flame

Creature — Human Wizard

, : Choose target opponent who had more life than you did as you activated this ability. Keeper of the Flame deals 2 damage to that player.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 47 votes)