Infâme requiem - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Infâme requiem
(Vile Requiem)

Infâme requiem
(Vile Requiem)

Brimades
Paladin de l'Ouest

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Infâme requiem

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Au début de votre entretien, vous pouvez mettre un marqueur « verset » sur l'Infâme requiem.
, sacrifiez l'Infâme requiem : Détruisez jusqu'à X créatures non-noires ciblées, X étant le nombre de marqueurs « verset » sur l'Infâme requiem. Elles ne peuvent pas être régénérées.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Carl Critchlow

Numéro de collection : USG 167/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Vile Requiem

Enchantment

At the beginning of your upkeep, you may put a verse counter on Vile Requiem.
, Sacrifice Vile Requiem: Destroy up to X target nonblack creatures, where X is the number of verse counters on Vile Requiem. They can't be regenerated.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 76 votes)