Cercle de protection : vert (Circle of Protection: Green) - Magic the Gathering

Cercle de protection : vert
(Circle of Protection: Green)

Cercle de protection : vert
(Circle of Protection: Green)

Nom :
Cercle de protection : vert
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Commune

Texte :
: La prochaine fois qu'une source verte de votre choix devrait vous blesser ce tour-ci, prévenez ces blessures.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Beta #12 01/10/1993

Autre(s) édition(s)

Alpha #11 05/08/1993
Unlimited #12 01/12/1993
3ème Edition #11 01/04/1994
4ème Edition #16 01/05/1995
Ere Glaciaire #14 01/06/1995
5ème Edition #19 24/03/1997
Tempête #10 04/10/1997
Classique, 6ème Edition #10 26/04/1999
7ème Edition #8 02/04/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte appartient au cycle des cinq cercles de protection, des enchantements blancs pour qui peuvent prévenir les blessures d'une source d'une certaine couleur pour : Cercle de protection : blanc, Cercle de protection : bleu, Cercle de protection : noir, Cercle de protection : rouge et Cercle de protection : vert.
Dans certaines extensions, ce cycle est complété par un sixième cercle qui peut-être le Cercle de protection : artefacts ou le Cercle de protection : distorsion, voire le Cercle de protection : art.
Aussi vieux que Magic, ce cycle a été peu à peu abandonné. Dans un premier temps (à partir de la 8ème édition), ils sont passé à la rareté peu commune, puis (9ème édition) seuls les cercles rouge et noir (couleurs ennemies du blanc) ont subsisté, pour finalement être également abandonnés à partir de la 10ème édition.

Alpha - 05/08/1993

Unlimited - 01/12/1993

3ème Edition - 01/04/1994

4ème Edition - 01/05/1995

Ere Glaciaire - 01/06/1995

5ème Edition - 24/03/1997

Tempête - 04/10/1997

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 13 votes)