Canon à frelons - Forteresse - Carte Magic the Gathering

Canon à frelons
(Hornet Cannon)

Canon à frelons
(Hornet Cannon)

Cor d'avidité
Anneau porte-malheur

Indice de popularité :

0.75

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Canon à frelons

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Artefact
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
, : Créez un jeton de créature-artefact 1/1 incolore Insecte avec le vol et la célérité appelé Frelon. Détruisez-le au début de la prochaine étape de fin.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Ron Spencer

Numéro de collection : STH 136/143

Date de sortie : 05/03/1998

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Hornet Cannon

Artifact

, : Create a 1/1 colorless Insect artifact creature token with flying and haste named Hornet. Destroy it at the beginning of the next end step.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 64 votes)