Pelleteur gobelin
(Goblin Piledriver)
Pelleteur gobelin
(Goblin Piledriver)
Nom :
Pelleteur gobelin
Goblin Piledriver
CCM : 2
Texte :
Protection contre le bleu
À chaque fois que le Pelleteur gobelin attaque, il gagne +2/+0 jusqu'à la fin du tour pour chaque autre gobelin qui attaque.
Lancez quelques gobelins sur un problème et il finit par disparaître. Avec un peu de chance, vous serez même débarrassé à la fois du problème et des gobelins.
À chaque fois que le Pelleteur gobelin attaque, il gagne +2/+0 jusqu'à la fin du tour pour chaque autre gobelin qui attaque.
Lancez quelques gobelins sur un problème et il finit par disparaître. Avec un peu de chance, vous serez même débarrassé à la fois du problème et des gobelins.
Force / Endurance: 1/2
Edition
Carnage | #205 | 27/09/2002 |
Judge Gifts | #36 | 01/01/1998 | |
Magic Origines | #151 | 17/07/2015 | |
Mystery Booster | #959 | 11/11/2019 | |
Secret Lair Drop Series | #21 | 02/12/2019 |
Autorisations en tournois
Vintage
Legacy
Modern
Pionner
Standard
Commander
Duel Commander
Pauper
Couleur
Traduction :
Le terme pelleteur est visiblement ici une erreur de traduction du mot anglais piledriver. En effet, le gobelin de l'image ne manie guère de pelle, mais semble plutôt s'aggriper fermement au visage d'un malheureux humain à l'aide de ses petites pattes griffues.
Piledriver désigne ici plus probablement une prise de catch (en français marteau-pilon) consistant à bloquer la tête de l'adversaire entre ses cuisses afin de la faire violemment entrer en contact avec une surface dure (en l'occurrence le sol). Etant donné la différence de taille entre le gobelin moyen et l'humain de base, on comprend qu'il ait besoin du soutien de ses semblables pour exécuter correctement la manœuvre (et c'est sûrement pour ça qu'il a l'air d'avoir un peu de mal sur l'image).
Une traduction plus juste aurait donc pu être tout simplement Gobelin marteau-pilon, ou, en s'éloignant un peu plus du sens premier Enfonceur gobelin, voire Catcheur gobelin.
On pourrait aussi tout bonnement traduire par Pilonneur gobelin.
Le terme pelleteur est visiblement ici une erreur de traduction du mot anglais piledriver. En effet, le gobelin de l'image ne manie guère de pelle, mais semble plutôt s'aggriper fermement au visage d'un malheureux humain à l'aide de ses petites pattes griffues.
Piledriver désigne ici plus probablement une prise de catch (en français marteau-pilon) consistant à bloquer la tête de l'adversaire entre ses cuisses afin de la faire violemment entrer en contact avec une surface dure (en l'occurrence le sol). Etant donné la différence de taille entre le gobelin moyen et l'humain de base, on comprend qu'il ait besoin du soutien de ses semblables pour exécuter correctement la manœuvre (et c'est sûrement pour ça qu'il a l'air d'avoir un peu de mal sur l'image).
Une traduction plus juste aurait donc pu être tout simplement Gobelin marteau-pilon, ou, en s'éloignant un peu plus du sens premier Enfonceur gobelin, voire Catcheur gobelin.
On pourrait aussi tout bonnement traduire par Pilonneur gobelin.