Étude rhystique (Rhystic Study) - Magic the Gathering

Étude rhystique
(Rhystic Study)

Étude rhystique
(Rhystic Study)

31.64
4.63 Tix
Nom :
Étude rhystique
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Commune

Texte :
À chaque fois qu'un adversaire lance un sort, vous pouvez piocher une carte à moins que ce joueur ne paye .
Les amis vous apprennent ce que vous désirez apprendre. Les ennemis vous apprennent ce que vous devez savoir.need to know.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Prophécie #45 06/06/2000

12 Autre(s) édition(s)

Les Friches d'Eldraine : Récits enchanteurs #25 08/09/2023
Les Friches d'Eldraine : Récits enchanteurs #71 08/09/2023
Wilds of Eldraine Art Series #79 08/09/2023
Les Friches d'Eldraine : Récits enchanteurs #91 08/09/2023
Jumpstart 2022 #114 02/12/2022
Jumpstart #169 03/07/2020
Secret Lair Drop Series #478 02/12/2019
Mystery Booster #468 11/11/2019
Mystery Booster #PCY-45 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 215 votes)