Forgeur d'épées de Taj-Nar (Taj-Nar Swordsmith) - Magic the Gathering

Forgeur d'épées de Taj-Nar
(Taj-Nar Swordsmith)

Forgeur d'épées de Taj-Nar
(Taj-Nar Swordsmith)

 Todd Lockwood
Warning: getimagesize(): https:// wrapper is disabled in the server configuration by allow_url_fopen=0 in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107

Warning: getimagesize(https://cards.scryfall.io/normal/front/7/0/70d4f00f-8e3b-48bf-ac71-4e9e0f2a6808.jpg?1562070803): failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107
Nom :
Forgeur d'épées de Taj-Nar
Coût :

Type / sous-type : Créature : chat et soldat
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand le Forgeur d'épées de Taj-Nar arrive sur le champ de bataille, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, cherchez dans votre bibliothèque une carte d'équipement avec une valeur de mana inférieure ou égal à X, mettez cette carte sur le champ de bataille, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

Salvat 2005 #L4 22/08/2005

3 Autre(s) édition(s)

Commander (édition 2017) #77 25/08/2017
Modern Masters (2015 Edition) #36 22/05/2015
Mirrodin #27 03/10/2003

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.16 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.16 €

Mirrodin
03/10/2003 | 0.24 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 14 votes)