Oiseau moqueur (Mockingbird) - Magic the Gathering

Oiseau moqueur
(Mockingbird)

Oiseau moqueur
(Mockingbird)

5.9
5.1 Tix
Nom :
Oiseau moqueur
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : oiseau et barde
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
Vous pouvez faire que l'Oiseau moqueur arrive comme une copie de n'importe quelle créature sur le champ de bataille avec une valeur de mana inférieure ou égale à la quantité de mana dépensée pour lancer l'Oiseau moqueur, excepté que c'est un oiseau en plus de ses autres types et qu'elle a le vol.

« Pas d'inquiétude, je sais garder un secret ! » répondit le passerain en imitant la propre voix du rattusien.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Bloomburrow #305 02/08/2024

2 Autre(s) édition(s)

Bloomburrow Art Series #9 04/08/2024
Bloomburrow #61 02/08/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Bloomburrow
02/08/2024 | 4.79 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 231 votes)