Joyau convoité (Coveted Jewel) - Magic the Gathering

Joyau convoité
(Coveted Jewel)

Joyau convoité
(Coveted Jewel)

0.19
6.66 Tix
Nom :
Joyau convoité
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
Quand le Joyau convoité arrive sur le champ de bataille, piochez trois cartes.
: Ajoutez trois manas d'une seule couleur de votre choix.
À chaque fois qu'au moins une créature qu'un adversaire contrôle vous attaque et n'est pas bloquée, ce joueur pioche trois cartes et acquiert le contrôle du Joyau convoité. Dégagez-le.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Modern Horizons 3 Commander #287 06/06/2024

9 Autre(s) édition(s)

Bloomburrow Commander #268 02/08/2024
March of the Machine Commander #353 21/04/2023
Starter Commander Decks #262 02/12/2022
Commander 2021 #240 23/04/2021
Secret Lair Drop Series #799 02/12/2019
The List #1566 11/11/2019
The List #C18-54 11/11/2019
Commander 2018 #54 10/08/2018
Treasure Chest #70673 16/11/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.21 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.28 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.28 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.39 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 2.17 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.31 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.37 €

Treasure Chest
16/11/2016


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 289 votes)