Longue-vue de l'explorateur (Explorer's Scope) - Magic the Gathering

Longue-vue de l'explorateur
(Explorer's Scope)

Longue-vue de l'explorateur
(Explorer's Scope)

0.1
0.07 Tix
Nom :
Longue-vue de l'explorateur
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact : équipement
Rareté :
Commune

Texte :
À chaque fois que la créature équipée attaque, regardez la carte du dessus de votre bibliothèque. Si c'est une carte de terrain, vous pouvez la mettre sur le champ de bataille engagée.
Équipement ( : Attachez à une créature ciblée que vous contrôlez. N'attachez l'équipement que lorsque vous pourriez lancer un rituel.)

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fallout #231 08/03/2024

9 Autre(s) édition(s)

Fallout #759 08/03/2024
Commander Masters #380 04/08/2023
Jumpstart 2022 #766 02/12/2022
Forgotten Realms Commander #205 23/07/2021
Commander Legends #3461 06/11/2020
Commander Legends #461 06/11/2020
Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi #28 28/08/2015
Conspiracy #198 06/06/2014
Zendikar #202 02/10/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fallout
08/03/2024

Commander Masters
04/08/2023 | 0.15 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.2 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.14 €

Commander Legends
06/11/2020

Commander Legends
06/11/2020 | 0.24 €

Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi
28/08/2015 | 0.18 €

Conspiracy
06/06/2014 | 0.15 €

Zendikar
02/10/2009 | 0.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 245 votes)