Talisman de dominance (Talisman of Dominance) - Magic the Gathering

Talisman de dominance
(Talisman of Dominance)

Talisman de dominance
(Talisman of Dominance)

0.68
0.18 Tix
Nom :
Talisman de dominance
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Ajoutez .
: Ajoutez ou . Le Talisman de dominance vous inflige 1 blessure.

« Nous sommes la Légion de la Bête. »

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Murders at Karlov Manor Commander #242 16/02/2024

18 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift Commander #141 14/02/2025
Modern Horizons 3 Commander #310 06/06/2024
Fallout #246 08/03/2024
Fallout #774 08/03/2024
Universes Beyond: Doctor Who #250 13/10/2023
Universes Beyond: Doctor Who #841 13/10/2023
Wilds of Eldraine Commander #150 08/09/2023
Starter Commander Decks #280 02/12/2022
Warhammer 40,000 #254 07/10/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Aetherdrift Commander
14/02/2025 | 0.6 €

Modern Horizons 3 Commander
06/06/2024 | 0.7 €

Fallout
08/03/2024 | 0.7 €

Fallout
08/03/2024

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 0.9 €

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.87 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

Warhammer 40,000
07/10/2022

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.79 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

Midnight Hunt Commander
24/09/2021 | 0.84 €

Archenemy: Nicol Bolas
16/06/2017 | 1.21 €

World Championship Decks 2004
01/09/2004 | 1.12 €

Mirrodin
03/10/2003 | 0.69 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 234 votes)