Fouiller les lieux - Murders at Karlov Manor Commander - Carte Magic the Gathering

Fouiller les lieux
(Search the Premises)

Fouiller les lieux
(Search the Premises)

Sceau de nettoiement
Écuyère dévouée

Indice de popularité :

Nom :

Fouiller les lieux

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'une créature vous attaque un planeswalker que vous contrôlez, enquêtez. (Créez un jeton d'artefact incolore Indice avec « , sacrifiez cet artefact : Piochez une carte. »)

« Pour mettre un terme à ces pratiques sordides, nous devons retrouver Geralf et lui appliquer une peine exemplaire. »
—Inquisiteur Delmund

Illustrateur :  Matt Stewart

Numéro de collection : MKC 81/318

Date de sortie : 16/02/2024

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Search the Premises

Enchantment

Whenever a creature attacks you or a planeswalker you control, investigate. (Create a Clue token. It's an artifact with ", Sacrifice this artifact: Draw a card.")

"To halt these lurid practices, Geralf must be found and made an example of."
—Inquisitor Delmund

Horizons du Modern 2 - 11/06/2021

Horizons du Modern 2 - 11/06/2021


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 55 votes)