~Mentor Ordruun - Ravnica: Clue Edition - Carte Magic the Gathering

~Mentor Ordruun
(Ordruun Mentor)

~Mentor Ordruun
(Ordruun Mentor)

~Vampire de mémoire
~Manipulatrice de portail

Indice de popularité :

Nom :

~Mentor Ordruun

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : minotaure et soldat
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Mentor (À chaque fois que cette créature attaque, mettez un marqueur +1/+1 sur une créature attaquante ciblée avec une force plus petite.)
À chaque fois que vous attaquez un joueur, une créature ciblée qui attaque ce joueur acquiert l'initiative jusqu'à la fin du tour.


Les recrues ont beaucoup à apprendre. Par chance, elle a beaucoup à enseigner.

Force / Endurance: 3/2

Illustrateur :  Loïc Canavaggia

Numéro de collection : CLU 39/280

Date de sortie : 09/02/2024

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Ordruun Mentor

Creature — Minotaur Soldier

Mentor (Whenever this creature attacks, put a +1/+1 counter on target attacking creature with lesser power.)
Whenever you attack a player, target creature that's attacking that player gains first strike until end of turn.

The recruits had a lot to learn. Luckily, she had a lot to teach.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 122 votes)