Cochon truffier intrépide (Intrepid Trufflesnout) - Magic the Gathering

Cochon truffier intrépide
(Intrepid Trufflesnout)

Cochon truffier intrépide
(Intrepid Trufflesnout)

Seigneur des bruyants ogre
Marchand de provisions

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Cochon truffier intrépide

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : sanglier
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que le Cochon truffier intrépide attaque seul, créez un jeton Nourriture. (C'est un artefact avec « , , sacrifiez cet artefact : Vous gagnez 3 points de vie. »)

Tour de cochon
Éphémère : aventure

Une créature ciblée gagne +2/+2 jusqu'à la fin du tour. (Puis exilez cette carte. Vous pouvez lancer la créature plus tard depuis l'exil.)


L'auto-réflexion n'était pas son fort.

Force / Endurance: 3/1

Illustrateur :  Kisung Koh

Numéro de collection : WOE 320/266

Date de sortie : 08/09/2023

Liens externes :  

Edition

Les Friches d'Eldraine

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Intrepid Trufflesnout

Creature — Boar

Whenever Intrepid Trufflesnout attacks alone, create a Food token. (It's an artifact with ", , Sacrifice this artifact: You gain 3 life.")

Go Hog Wild
Instant — Adventure

Target creature gets +2/+2 until end of turn. (Then exile this card. You may cast the creature later from exile.)

She wasn't much for self-reflection.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 203 votes)