Crépuscule de Vertsoleil (Green Sun's Twilight) - Magic the Gathering

Crépuscule de Vertsoleil
(Green Sun's Twilight)

Crépuscule de Vertsoleil
(Green Sun's Twilight)

0.34
0.02 Tix
Nom :
Crépuscule de Vertsoleil
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Révélez les X cartes plus une du dessus de votre bibliothèque. Choisissez une carte de créature et/ou une carte de terrain parmi elles. Mettez ces cartes dans votre main et le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire. Si X est supérieur ou égal à 5, à la place, mettez les cartes choisies sur le champ de bataille ou dans votre main et le reste au-dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Tous Phyrexians #169 10/02/2023

3 Autre(s) édition(s)

Tous Phyrexians #284 10/02/2023
Tous Phyrexians #391 10/02/2023
Phyrexia: All Will Be One Art Series #39 03/02/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tous Phyrexians
10/02/2023 | Promo

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 0.37 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 212 votes)