Pestefeu (Banefire) - Magic the Gathering

Pestefeu
(Banefire)

Pestefeu
(Banefire)

Nom :
Pestefeu
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
La Pestefeu inflige X blessures à n'importe quelle cible.
Si X est supérieur ou égal à 5, ce sort ne peut pas être contrecarré et les blessures ne peuvent pas être prévenues.

Pour Sarkhan Vol, le dragon est l'expression la plus pure de la splendeur sauvage de la vie.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Jumpstart 2022 #495 02/12/2022

5 Autre(s) édition(s)

Édition de base 2019 #130 13/07/2018
Modern Masters (2015 Edition) #104 22/05/2015
Duel Decks: Speed vs. Cunning #31 05/09/2014
Salvat 2011 #92 01/01/2011
Confluence #58 06/02/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.54 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.41 €

Duel Decks: Speed vs. Cunning
05/09/2014 | 0.56 €

Salvat 2011
01/01/2011

Confluence
06/02/2009 | 0.41 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 92 votes)