Relique de Progénitus (Relic of Progenitus) - Magic the Gathering

Relique de Progénitus
(Relic of Progenitus)

Relique de Progénitus
(Relic of Progenitus)

5.04
3.79 Tix
Nom :
Relique de Progénitus
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
 : Un joueur ciblé exile une carte depuis son cimetière.
, exilez la Relique de Progénitus : Exilez tous les cimetières. Piochez une carte.

Les elfes croient que le dieu-hydre Progénitus sommeille sous la surface de Naya, nourri par des magies oubliées.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The Brothers' War Commander #157 18/11/2022

Autre(s) édition(s)

Les Eclats d'Alara #218 03/10/2008
Planechase #124 01/09/2009
Magic Online Theme Decks #A117 08/11/2010
Magic Online Theme Decks #B29 08/11/2010
Modern Masters #213 07/06/2013
Modern Event Deck #21 30/05/2014
Eternal Masters #231 10/06/2016
Historic Anthology 5 #25 27/05/2021
Mystery Booster 2 #230 02/08/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Les Eclats d'Alara - 03/10/2008

Planechase - 01/09/2009

Modern Masters - 07/06/2013

Modern Event Deck - 30/05/2014

Eternal Masters - 10/06/2016

Historic Anthology 5 - 27/05/2021

Mystery Booster 2 - 02/08/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 193 votes)