Herbaliste sanctive - Dominaria Uni - Carte Magic the Gathering

Herbaliste sanctive
(Samite Herbalist)

Herbaliste sanctive
(Samite Herbalist)

Tir runique
Parangon de Serra

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Herbaliste sanctive

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : humain et clerc
Rareté :

Commune

Texte :
À chaque fois que l'Herbaliste sanctive devient engagée, vous gagnez 1 point de vie et regard 1. (Regardez la carte du dessus de votre bibliothèque. Vous pouvez la mettre au-dessous de votre bibliothèque.)

« La plénitude spirituelle n'est pas une chose qu'on peut s'octroyer : elle n'est atteinte qu'au travers de la bénédiction divine des soins d'autrui. »

Force / Endurance: 2/1

Illustrateur :  Alessandra Pisano

Numéro de collection : DMU 31/281

Date de sortie : 09/09/2022

Liens externes :  

Edition

Dominaria Uni

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Samite Herbalist

Creature — Human Cleric

Whenever Samite Herbalist becomes tapped, you gain 1 life and scry 1. (Look at the top card of your library. You may put that card on the bottom of your library.)

"Spiritual wholeness is not something you can give to yourself: it is attained only through the divine blessing of healing another."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 143 votes)