Fenêtre barricadée (Boarded Window) - Magic the Gathering

Fenêtre barricadée
(Boarded Window)

Fenêtre barricadée
(Boarded Window)

 Zoltan Boros
Warning: getimagesize(): https:// wrapper is disabled in the server configuration by allow_url_fopen=0 in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107

Warning: getimagesize(https://media.wizards.com/2021/dbl/en_yoCD6lT30T.png): failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/views/card.php on line 107
0.15
0.04 Tix
Nom :
Fenêtre barricadée
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Les créatures qui vous attaquent gagnent -1/-0.
Au début de chaque étape de fin, si vous avez subi au moins 4 blessures ce tour-ci, exilez la Fenêtre barricadée.

« Des clous solides garantissent une nuit paisible. »
—Cosper Lowe de la garde de Silbern

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Innistrad: Double Feature #520 28/01/2022

3 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #255 24/01/2025
Innistrad Remastered #439 24/01/2025
Innistrad : noce écarlate #253 19/11/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 69 votes)