Lacérer la chair - Innistrad: Double Feature - Carte Magic the Gathering

Lacérer la chair
(Lacerate Flesh)

Lacérer la chair
(Lacerate Flesh)

Chevaucheuse de loup de Kessig
Conteuse de Lambholt

Indice de popularité :

Nom :

Lacérer la chair

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Commune

Texte :
Lacérer la chair inflige 4 blessures à une créature ciblée. Créez un nombre de jetons Sang égal au surplus de blessures infligé à cette créature de cette manière. (Ce sont des artefacts avec « , , défaussez-vous d'une carte, sacrifiez cet artefact : Piochez une carte. »)

Illustrateur :  Pauline Voss

Numéro de collection : DBL 433/535

Date de sortie : 28/01/2022

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Lacerate Flesh

Sorcery

Lacerate Flesh deals 4 damage to target creature. Create a number of Blood tokens equal to the amount of excess damage dealt to that creature this way. (They're artifacts with ", , Discard a card, Sacrifice this artifact: Draw a card.")


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 37 votes)