[Emblème] Rowan, érudite en étincelles - Strixhaven : l'Académie des Mages - Carte Magic the Gathering

[Emblème] Rowan, érudite en étincelles
([Emblem] Rowan, Scholar of Sparks)

[Emblème] Rowan, érudite en étincelles
([Emblem] Rowan, Scholar of Sparks)

[Emblème] Lukka, brideur rétif
Élite de la garde des dragons

Indice de popularité :

Nom :

[Emblème] Rowan, érudite en étincelles

Type / sous-type :
Emblème gardes
Rareté :

Commune

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, copiez ce sort. Vous pouvez choisir de nouvelles cibles pour cette copie.

Illustrateur :  Magali Villeneuve

Numéro de collection : STX 9/9

Date de sortie : 23/04/2021

Liens externes :  

Edition

Strixhaven : l'Académie des Mages

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

[Emblem] Rowan, Scholar of Sparks

Emblem Keepers

Whenever you cast an instant or sorcery spell, you may pay . If you do, copy that spell. You may choose new targets for the copy.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 51 votes)