Botte dédaigneuse (Disdainful Stroke) - Magic the Gathering

Botte dédaigneuse
(Disdainful Stroke)

Botte dédaigneuse
(Disdainful Stroke)

0.39
0.22 Tix
Nom :
Botte dédaigneuse
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Spéciale

Texte :
Contrecarrez un sort avec une valeur de mana supérieure ou égale à 4 ciblé.
« Tu n'es même pas digne de mépris. Ta lignée sera oubliée. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle Remastered #307 19/03/2021

10 Autre(s) édition(s)

Cowboy Bebop #2 02/08/2024
Les Friches d'Eldraine #47 08/09/2023
New Capenna Art Series #11 29/04/2022
Les rues de la Nouvelle Capenna #39 29/04/2022
Kaldheim #54 05/02/2021
Les Guildes de Ravnica #37 05/10/2018
Commander Anthology Volume II #40 08/06/2018
Commander 2016 #88 11/11/2016
Friday Night Magic 2015 #2 01/01/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cowboy Bebop
02/08/2024 | Promo

Les Friches d'Eldraine
08/09/2023 | 0.07 €

Kaldheim
05/02/2021 | 0.09 €

Les Guildes de Ravnica
05/10/2018 | 0.07 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.17 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.22 €

Friday Night Magic 2015
01/01/2015 | Promo

Les Khans de Tarkir
26/09/2014 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 275 votes)