Disruption - Magic the Gathering

Disruption

Disruption

Il s'agit d'un terme du jargon de magic venant de l'anglais (fracture, rupture). On l'utilise principalement pour parler de cartes de défausses, mais est aussi utilisé pour les cartes gênantes en géné...

  Notions

Il s'agit d'un terme du jargon de magic venant de l'anglais (fracture, rupture). On l'utilise principalement pour parler de cartes de défausses, mais est aussi utilisé pour les cartes gênantes en géné...

  Notions



Lexique

le , par Nobody11217
7076

Il s'agit d'un terme du jargon de magic venant de l'anglais (fracture, rupture). On l'utilise principalement pour parler de cartes de défausses, mais est aussi utilisé pour les cartes gênantes en général. Approximativement, toute carte qui empêche l'adversaire de jouer est de la disruption. (Approximativement car la différence entre une carte de lock et une carte de disruption est ténue.)

Exemples célèbres :

- Hymn to Tourach
- Contrainte

Cliquez ici pour retrouvez toutes les cartes Magic the Gathering associées au terme « Disruption ».

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Nobody11217
mdo

Sectateur depuis le 01/01/1900

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : No rest for the wicked ? Voyons... "Pas de restes pour le méchant" ?
Traducteur B : Mais non, "rest" c'est le repos ! Et "wicked" peut aussi être un pluriel.
Traducteur A : Ah, donc ça donnerait "Pas de repos pour les méchants". Mais en français, on dit "Pas de repos pour les braves", non ? Si on a déjà une expression qui existe, autant en profiter...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 61 votes)